I’m preparing our web–based content management system for a China launch and need every user-facing string rendered in Simplified Chinese. The English source text is already extracted into tidy JSON locale files, so the task focuses purely on high-quality application translation—no code work. Accuracy, fluency, and consistency with standard CMS terminology are critical. Please keep variable placeholders, HTML tags, and line breaks exactly where they are while you work. Deliverables: • A complete zh-CN resource file mirroring the original structure • A short glossary explaining key terms and any choices that might affect future updates • A brief note flagging strings that were unclear or missing in the source If you’ve previously localized web applications or CMS platforms and can turn this around promptly, I’d love to collaborate.