I want a concise, well-researched write-up (roughly 800–1,000 words) that explains the English adjective “stingy,” shows how it shades differently from the closest terms used in Brazilian Portuguese, and illustrates why those nuances matter in cross-cultural conversation. Please: • open with a clear definition of “stingy” in English; • compare it to at least two common Brazilian expressions (e.g., “pão-duro”) and discuss any regional variations; • weave in everyday examples or short anecdotes so readers see the contrast in real situations; • close with practical tips on choosing the right word when Brazilians speak English or vice-versa. The tone should be friendly and accessible to learners of both languages—no heavy linguistics jargon—yet still cite one or two reputable sources for accuracy. Deliver the final article in an editable Google Doc, fully proof-read and ready to publish.